Explicación de las locuciones y frases en latín que he usado en los escritos de este blog a modo de despedida o corolario (orden afabético).
Ab initio (desde el principio) – Locución latina usada principalmente en los ámbitos de la Literatura y del Derecho para indicar una condición inicial. La he usado en el artículo dedicado al género Arrhenatherum, publicado el 14 de julio de 2025, porque forma parte de lote de gramíneas que estudié "desde el principio" en mi tesis doctoral.
Acta est fabula (se acabó el espectáculo) – Se dice que fueron las últimas palabras del emperador Augusto. Yo la he usado en un contexto menos dramático como colofón del último artículo dedicado a los grupos artificiales del método 4 x 4, el D4, publicado el 9 de junio de 2025.
Ad interim (entre tanto, por el momento, interinamente) – Locución que suele isarse cuando se ocupa un cargo provisionalmente. La he usado en el artículo dedicado al género Rostraria, el 29 de diciembre de 2025, pues la integridad del género está siendo cuestionada en los estudios de filogenia molecular, que aún no han concluido.
Ad homorem (para honor) – Locución latina que se usa en aquellos casos en los que se asigna un cargo o una distinción a título honorífico. La puse al final del artículo del género Puccinellia, dedicado "ad honorem" a Puccinelli, botánico italiano de escaso relieve, pero admirado por Parlatore, autor del nombre genérico.
Ad libitum (a placer, a voluntad) – Expresión latina usada en diferentes contextos. En este caso, la usé en el artículo dedicado al género Avena (21 de julio de 2025) para indicar que se hace una interpretación propia que puede ser diferente de otras.
Aere perennius (más duradero que el bronce) – Frase de Horacio que hace alusión a su propia obra. Usada el 7 de enero de 2025 en el artículo "¿Anual o perenne?" por la alusión a la duración de las cosas (de las hierbas en este caso).
Amantes, amentes (amantes, dementes) – Frase latina que resume el tópico literario de la locura del amor. Sirve de remate al artículo sobre el género Setaria, publicado el 6 de enero de 2026, algunas de cuyas especies tienen inflorescencias muy enredosas, de donde les viene el nombre vulgar de amor de hortelano.
Animo iocandi (con ánimo de broma, irónico) – Autor desconocido. Usado en el artículo "Bromus, que no es broma" del 28 de diciembre de 2024, día de los inocentes.
Aurea mediocritas (dorada mediocridad) – Frase del poeta Horacio (s. I a. C.) que pretende ensalzar las virtudes de la moderación. En latín clásico la palabra mediocritas no tiene el sentido peyorativo que le damos hay. La he usado en el artículo dedicado al género Stipa (19 de enero de 2025), donde unos ven un filón para la descripción de especies (la mayoría, si no todas, banales) y otros hacen gala de la moderación, admitiendo solo aquellas especies que reconocen la mayoría de los botánicos sensatos.
Beati hispani, qvibvs vivere bibere est (dichosos los hispanos, para quienes vivir es beber) – Frase atribuida a Julio César que se mofa del supuesto betacismo de nuestros antepasados, es decir, confundir los sonidos de v y b. Posiblemente ni la frase la dijo Julio César ni está probado que se produjera ese fenómeno en tiempoos del Imperio Romano. Seguramente sería una bromita posterior de algún fraile. He usado la frase con ocasión de rematar el artículo dedicado al género Hordeum (20 de octubre de 2025), por la relación de las especies de dicho género con la fabricación de la cerveza, conocida por los íberos antes de la llegada de los romanos.
Caeteris paribus (el resto permanece igual) – Es una locución latina que se emplea para señalar el efecto de una sola variable sibre el resultado, manteniendo las demás constantes. La usé al final del artículo sobre el género Melica en el cual algunos taxones varían solo por las proporciones de las glumas, siendo el resto todo igual.
Calamo currente (corriendo la pluma) – Es decir, escribiendo rápido y sin mucha reflexión. Es la frase que cierra esta página.
Cognosco melior, facio taliter (conozco lo mejor, pero hago lo peor) – Autor desconocido. Lo he usado en el artículo sobre el grupo artificial B4, pues incluye géneros que están siendo investigados y algunos no deberían usarse como antes. Conozco lo nuevo (supuestamente mejor) pero mantengo lo viejo (posiblemente peor).
Conditio sine qua non (condición sin la cual no, o condición indispensable) – Locución procedente del derecho; se refiere a un ingrediente necesario para que algo sea posible. Me ha servido de remate para el género Glyceria, cuyas especies requieren de agua fresca abundante para vivir.
Credo quia absurdum (creo porque es absurdo) – Frase atribuida a Tertuliano (siglos II y III), uno de los padres de la Igesia, ya que al igual que él, me parece que la razón no alcanza a comprender las consecuencias de la filogenia molecular, hay que tener fe en sus devotos practicantes. La usé al final del artículo dedicado al género Koeleria, donde se están ancajando otras especies del género Trisetum.
Cum grano salis (con mucho tiento, con escepticismo) – Esta frase significa literalmente "con un grano de sal" y se atribuye a Plinio el Viejo, quien nos invita a no dar por cierta cualquier afirmación sin haberla contrastado antes. La he usado como remate al artículo "Grupo artificial B3, 2ª parte..." donde se comentan varios cambios importantes sobre la clasificación genérica que necesitarán de posteriores confirmaciones.
De parvis grandis acervus erit (de las cosas más pequeñas se hacen las grandes, o bien de las cosas pequeñas se hace gran acopio) – Proverbio latino que invita a valorar las cosas pequeñas mediante las cuales se consiguen las grandes. Usado en el artículo dedicado al género Aira (30 de junio de 2025), con un doble sentido: 1) las plantitas de este género son pequeñas y delicadas, pero suelen formar céspedes extensos teñidos de un halo vaporoso y rosado, y 2) gracias al estudio de este género he participado en la publicación de dos nuevas especies para la Ciencia, cosa importante para un botánico.
Denuo observanda (continúo las observaciones, el estudio del asunto) - Frase frecuente en el latín botanico cuando el autor no está del todo conforme con lo averguado y necesita aportar más datos. Usada en la página de referencias bibliográficas para indicar que se añadirán otras.
Docendo discimus (enseñando aprendemos) – Es el lema de varias universidades. Lo usé con ocasión del artículo "Dices tú de Bromus" publicado el día 27 de enero de 2025, ya que para realizar el documento que adjunta tuve que aprender bastante sobre ese complicado género estudiando varias fuentes.
Donec aliter provideatur (hasta que se decida de otro modo) – Epílogo de la página "Sistema de clasificación" aludiendo a la provisionalidad de cualquier clasificación biológica. Frase usada también, y por el mismo motivo en "Grupo artificial B1"
E pluribus unum (de muchos uno) – Uno de los primeros lemas de los EEUU. La frase se atribuye a un poema de Virgilio. Le he usado como corolario del artículo dedicado al "Grupo artificial A3" (24 de febrero de 2025) para resaltar la diversidad subyacente en algunos géneros tradicionales, como Agrostis o Stipa. También la he usado en el artículo 'Las "agroyerbas": Agrostis, Agrostula y Alpagrostis' (23 de junio de 2025) por la misma razón.
Errare humanum est (equivocarse es humano) – Lo usé en el artículo "Grupo artificial A2" el día 17 de febrero de 2025, en alusión al error comitido en Flora Vascular de Andalucía Occidental (Valdés et al., 1987) obra donde se interpretó mal Hyparrhania hirta L., una de las especies del grupo.
Ex oriente lux (luz que llega de oriente) – En alusión a la cultura, que para el Imperio Romano llegaba de oriente. La usé en el artículo dedicado al género Digitaria ( 25 de agosto de 2025) porque la mayor diversidad del género se encuentra en Asia.
Hannibal ad portas (Anibal está en las puertas) – Frase acuñada en la antigua Roma hacia el año 211 a. C. con ocasión de la presencia de Anibal Barca con su ejército a pocas millas de Roma. Desde entonces se usa para expresar el temor ante un peligro inminente. La he usado en el artículo dedicado al género Cenchrus (11 de agosto de 2025), cuyas 5 especies naturalizadas y otras 5 adventicias suponen una amenaza para nuestra flora.
In dubiis, abstine (en la duda, abstenerse) – Frase del ámbito del derecho que invita a la prudencia. Lo usé en el artículo "Grupo artificial 3, 1ª parte" (24 de marzo de 2025) en alusión a la posible división del género Trisetum, cuya sistemática aún está "sub judice".
In nuce (en esencia, de forma resumida) – Locución latina que precede al resumen de algo complejo. Lo he usado en el artículo dedicado al género Elymus (8 de septiembre de 2025), en este caso como declaración de lo que el artículo pretende ser: solo un resumen de un caso realmente complejo.
Indocti discant, et ament meminisse periti (apréndanlo los ignorantes, y recuérdenlo los entendidos) – Frase que pretende destacar la importancia de lo que se dice. Usada en el artículo "Poa: un resumen para la flora íbero-balear", publicado el 20 de enero de 2025.
Ius publice respondendi (derecho a responder públicamente) – Esta frase procede del derecho romano y la usé en el artículo "Grupo artificial C2", publicado el 21 de abril de 2025, en alusión a la curiosa historia del género Moorochloa que allí se explica.
Magnum opus (obra magna o gran obra) – Locución latina que apliqué (modestia aparte) en el artículo dedicado al género Helictochloa, pues su revisión (bajo el nombre antiguo de Avenula) fue el estudio más extenso y que más repercusiones tuvo en mi curriculum.
Malum quidem nullum esse sine aliquo bono (ningún mal hay sin algún bien) – Proverbio latino equivalente al refrán castellano "no hay mal que por bien no venga". Usado en el artículo dedicado al género Echinochloa (1 de septiembre de 2025), para resaltar que, a pesar de que muchas de sus especies son malas hierbas de los cultivos, también hay algunas que se han cultivado para forraje o alimento aviar.
Mutatis mutandis (cambiando lo que cambia) – Se suele usar para resaltar el parecido entre dos cosas que serían iguales cambiando solo algunas cosas. Usé esta locución en el artículo del género Phleum (15 de diciembre de 2025), que es muy parecido al género Alopecurus.
Natura nihil frusta facit (la Naturaleza no hace nada en vano) – Frase al parecer de Aristóteles citada en la página "Los 6 tipos de espiguillas" como recordatorio de que la diversidad no es caprichosa.
Natura non facit saltus (la Naturaleza no da saltos) – Frase atribuida a Isaac Newton que ha sido usada por diversos naturalistas en un contexto evolutivo. La usé en el artículo que analiza la diversidad de las espiguillas: "La espiguilla, esa desconocida", del 1 de enero de 2025, para dar a entender que cualquier clasificación de órganos naturales es un vano intento de poner escalones donde no los hay.
Ne quid nimis (nada en exceso) – Norma de conducta que aconseja la moderación, usada por Terencio y por Horacio. La puse en el artículo sobre el grupo artificial C1, publicado el 14 de abril de 2025 porque es pequeño y porque trata de hierbas muy finas y simples.
Neque semper arcum tendit Apollo (no siempre tensa el arco Apolo) – Locución latina que viene a disculpar (o al menos a explicar) los errores de algún personaje importante. La usé como colofón del artículo dedicado al género Holcus, por razones que comprenderán los que lo lean. También lo repetí la misma intención en el artículo dedicado al género Parapholis, donde me atrevo a corregir al mismísimo Werner Greuter, uno de los más afamados botánicos europeos.
Nomina conservanda (nombres conservados) – Expresión latina usada en Nomenclatura botánica para aquellos nombres que, o bien se han usado para especies diferentes de su tipo nomenclatural, o bien no son prioritarios pero han sido usados como nombre correcto de forma generalizada. Es un mecanismo del Código de Nomenclatura que protege la estabilidad. En singular sería nomen conservandum (abreviado nom. cons.). Lo he usado en el artículo de Aegilops (16 de junio de 2025) porque incluye uno de dichos nombre y otro que tal vez sea propuesto para ser conservado. Por ejemplo, hay bastantes nombres de Linneo que cuando se tipificaron (elección de un ejemplar que fija el uso del nombre) resultó que el tipo no pertenecía a la especia para la cual se estaba usando dicho nombre. Como esos nombres llevan más de dos siglos en uso, se prefiere mantener el uso cambiando el tipo "legal" por otro designado ad hoc. En otras ocasiones, un nombre anterior, que sería prioritario pero resulta casi desconocido, se rechaza (nomen rejicendum, nom. rejic.) en favor de otro posterior que se ha usado de forma habitual y que adquiere la categoría de nomen conservandum.
Non nova, sed nove (no nuevo, sino de forma nueva) – Parte de una frase de origen medieval que alude a cuestones espirituales. La he usado al pie del artículo "Grupo articifial A4", publicado el 3 de marzo de 2025, pues aparecen muchos nombres nuevos de géneros que en realidad son nuevas formas de ver la diversidad que ya se conocía.
Non sufficit orbis (no basta el orbe) – Lema de Felipe II cuando era rey de España y Portugal, remarcando la gran extensión de sus dominios. La he usado como corolario del artículo dedicado al género Phalaris (8 de diciembre de 2025), que a pesar de tener pocas especies se distribuye por todo el orbe.
Omnes vulnerant, ultima necat (todas hieren, la última mata) – Locución latina que solían escribir los romanos en los relojes de sol, en alusión al deterioro que conlleva el paso del tiempo y a la llegada inexorable de la muerte. Sirve de remate al artículo dedicado al género Trisetum, cuyos límites taxonómicos se han ido estrechando con sucesivos recortes por transferencia de especies a otros géneros próximos.
Opera prima (primeras obras) – Expresión latina (o italiana) que suele usarse las artes para las primeras obras de un autor. En castellano (ópera prima), se usa en singular con el mismo significado. Puse esta frase como remate del artículo dedicado al género Helictotrichon (6 de octubre de 2025), uno de los temas de mi tesis doctoral y una de mis primeras publicaciones importantes.
Ora maritima (las orillas del mar) – Título de una famosa obra en verso escrita en el siglo IV d. C. por el poeta Avieno, cónsul romano natural de Etruria. Se considera la primera descripción geográfica de la Hispania prerromana. Usé esta expresión en el artículo dedicado al género Spartina (12 de enero de 2026), único género de gramíneas que habita en las orillas del mar.
Panis, nec metu (pan, no miedo) – Frase propia que he usado en el artículo dedicado al género Panicum, palabra que no tiene relación alguna con el "pánico" castellano. Y para reafirmarlo he tomado parte de la máxima de Hecatón: Nec spe, nec metu (sin esperanza, sin miedo).
Passim (aquí y allá, por todas partes) – Adverbio latino que usé en el artículo "Grupo artificial D3, 1ª parte", publicado el 26 de mayo de 2025. En ese grupo se recogen ciertamente muchas de las especies que pueden encontrarse en muchos sitios.
Per aspera ad astra (a través del esfuerzo, el triunfo, etc.) – Frase inspirada en otra de de Séneca: «Non est ad astra mollis e terris via». Su traducción al español sería: «No hay camino fácil de la Tierra a las estrellas». Usada con ocasión del tratamiento del género Festuca en este blog el día 21 de diciembre de 2024 "El género Festuca sin esfuerzo... Bueno, un poco sí", en alusión al esfuerzo que requiere el conocimiento de ese género.
Plus ultra (más allá) – Es el lema nacional español, en relación con el descubrimiento de América "más allá" del mar. Usado en el artículo dedicado al género Paspalum (1 de diciembre de 2025), con cinco especies americanas en introducidas en nuestra flora, procedentes de "más allá" del mar.
Quandoque bonus dormitat Homerus (a veces el bueno de Homero se duerme) – Frase de Horacio para justificar los errores del mejor de los poetas. La he usado como remate del artículo dedicado al género Eragrostis (15 de septiembre de 2025), ya que mis colegas cometieron un error de principiante al interpretar el fruto en este género.
Quid autem vides festucam in oculo fratris tui, et trabem in oculo tuo non vides? (ver la paja en el ojo ajeno y no ver la viga en el propio) – Frase bíblica (Mateo, 7, 3) usada el 13 de enero de 2025 en el artículo "Poa, nombre corto, género largo" porque se menciona en él el género Festuca comparativamente y el nombre de ese otro género aparece en el Nuevo Testamento con el significado de "paja".
Quid paleis ad triticum? (¿Qué tiene que ver la paja con el trigo?) – Frase bíblica (Jeremías 23, 28) usada el 17 de marzo de 2025 para rematar el artículo dedicado al grupo artificial B2, donde están el trigo y otras "pajas".
Quid pro quo (una cosa por otra) – Expresión latina que alude a la confusión de tomar una cosa por lo que no es. Lo usé como remate del artículo dedicado al género Corynephorus (18 de agosto de 2025), cuya nomenclatura ha estado enredada durante el s. XX porque Breistroffer (in Procès-Verbaux Soc. Dauphin. Études Biol., Bio-Club, sér. 3, 17: 3, 1950) descubrió que Aira divaricata Pourr. era en realidad una especie anual del género Corynephorus, lo que era cierto, pero para él solo había una especie anual, la conocida entonces como C. articulatus (Desf.) P. Beauv., una especie litoral. Sin embargo, como se demostró posteriormente, la planta de Pourret no pertenecía a esa especie, sino a otra más común en pastos del interior: C. fasciculatus Boiss. & Reut., nombre que por ser más reciente debe ir a sinonimia. Este embrollo lo intentaron deshacer Kerguélen y Laínz, pero los autores de Flora Europea lo perpetuaron y yo mismo me dejé confundir por tan respetable obra y reproduje el error en Flora Vascular de Andalucía Occidental en 1987.
Ratio decidendi (razón para decidir) – Principio jurídico que señala el principal argumento para una sentencia. Lo usé en el artículo dedicado al grupo artificial C3 (29 de abril de 2025) porque tuve que adoptar una decisión respecto a considerar o no la independencia de determinados géneros o su inclusión en otros.
Roma locuta, causa finita (una vez que Roma ha hablado, la disputa ha terminado) – Frase atribuída a San Agustín, quien la pronunció tras la intervención del Papa en una disputa teológica. La puse al final del artículo dedicado al género Brachypodium (28 de julio de 2025) en el que los editores de Flora iberica XIX tuvimos que intervenir en una disputa entre expertos.
Sapere aude (atrévete a saber) – Frase extraída por el filósofo Kant de una más larga de la Epistola II de Horacio: Dimidium facti, qui coepit, habet: sapere aude, / incipe (Quien ha comenzado, ya ha hecho la mitad: atrévete a saber, empieza). Utilizada en la página donde se describe el método 4 x 4 para identificar los géneros de gramíneas, tarea que muchos consideran árdua y difícil.
Semper fortis (siempre fuerte) – Locución latina que alaba la fuerza y la perseverancia, usada en el artículo dedicado al grupo articifial D3, 2ª parte (2 de junio de 2025) formado por hierbas perennes y resistentes.
Sui generis (de su propio género) – Frase filosófica que alude a una entidad o una realidad que no puede ser incluida en un concepto más amplio. Lo usé en el artículo dedicado al grupo artificial D1 donde hay varios géneros, cada uno de ellos bien caracterizado, pero que por estudios filogenéticos se clasifican en otro mayor.
Suum cuique (a cada uno lo suyo) – Frase sin autor conocido que usé el 10 de febrero de 2025 en el artículo "Grupo artificial A1", primero en el que se aborda la determinación de los géneros atendiendo, no a su afinidad filogenética, sino a sus propios caracteres morfológicos.
Totum revolutum (revoltillo, conjunto revuelto) – Locución latina anónima que usé el 8 de agosto de 2025 para rematar el artículo llamado "La nebulosa Catapodium", dónde se intenta desenrredar un conjunto de 8 géneros de la tribu Poeae con intrincadas relaciones taxonómicas. Lo he vuelto a usar en el artículo dedicado al género Lolium el 3 de noviembre de 2025 porque aunque son pocas especies es habitual encontrar ejemplares con característica intermedias. Y como no hay dos sin tres, lo usé de nuevo en el artículo dedicado al género Trisetaria el 26 de enero de 2026.
Vulpes herbarum (el zorro de las hierbas) – Frase propia que remata el artículo dedicado al género Alopecurus (7 de julio de 2025) para expresar su etimología.
Calamo currente
No hay comentarios:
Publicar un comentario